Hoy es: Miércoles, 24 de Abril de 2024
inicio

El venado descuidado
Juntúul sataóol kéej


José Edgardo Tún Pech
Versión española de Miguel May May
 


Para la época de la sequía escasea el agua en el monte y no hay maleza para que los animales coman. Esta narración nos habla de lo que le aconteció a un venado, precisamente en una época de sequía.

Cierta ocasión que el venado andaba comiendo la poca hierba que quedaba, de pronto se dió cuenta que ya no quedaba ni una sola mata con qué alimentarse. Eso lo puso muy pensativo porque no sabía que hacer para poder alimentarse. En eso estaba cuando llegó una urraca y se posó en la mata de k'aniste' y el venado le dijo:

-Oye urraca, veo que estás muy contenta, parece que no te preocupa el comer o no.

Entonces la urraca le contestó:

-De qué me voy a preocupar si todos los días tengo que comer en la milpa o en cualquier otro lugar. Y tú... ¿no tienes en dónde comer?

-Yo no tengo en donde comer ni una sola hierba, creo que si tarda mucho esta situación me voy a morir en estos días, porque no se en donde encontrar una milpa. Pero dime ¿tú de qué te alimentas?.

-Yo como elote, gusanos y el fruto del k'aniste'.

-Si quieres ir a comer frijol, elote, calabaza u otras cosas, te puedo enseñar dónde queda una milpa.

-Pues vamos a que me enseñes dónde queda la milpa- dijo el venado.

-Vamos, muévete, tu me dijiste que te estás muriendo de hambre.

La urraca y el venado comenzaron a dirigirse a la milpa. Cuando llegaron la urraca dijo:

-Allá está, ya llegamos todo eso que ves lo puedes comer, nada más que no te vayas a descuidar, no te vayas a tardar, cuando veas que va a anochecer sales, porque de quedarte puede te puede cazar el dueño de la milpa.

Apenas dijo eso la urraca y emprendió el vuelo.

Pasó un mes de estar comiendo en la milpa, el venado comenzó a confiar demasiado.

Un día de esos que venía el dueño de la milpa, descubrió las huellas del venado y entonces pensó que el le estaba comiendo sus elotes y dijo:

El venado está acabando con mis elotes, aquí están sus huellas, más tarde vendré a cazarlo.

Así lo hizo el milpero, cuando regresó, colgó su hamaca en las ramas de un árbol que estaba precisamente por donde cruzaba el venado y se subió a acostarse. Mientras estaba acostado prendió un cigarro para ver la dirección del viento. Una vez que se cercioró que no lo iban a olfatear se dispuso a esperar pacientemente.

De pronto "pa' aw" a lo lejos se escucho un disparo.

La urraca que andaba cerca del lugar, al escuchar el disparo dijo:

-Te advertí que no te descuidaras porque te podrían disparar. No te mato la falta de comida en la sequía, pero una bala acabó con tu vida.

Cuando pasé por ahí estaban asando la carne del venado y la pobre urraca estaba llorando la muerte de su amigo.

Juntéenak ti'al jump'éel yáax k'iinile', p'áat jach mina'an ja' mix xíiw ti'al u jaant ba'alche'ob. Le tzikbaala' ku ya'alik to'on ba'ax úuch ti' juuntúul kéej jach ti'al jump'éel yáax k'iinil.

Juntéenak táan u chéen máan janal le chan kéej te ich k'áaxo', chéen ka tu yilaje' mix jumkúul xíiw p'aatal ti'al u jaantej. Le ba'ax tu yilaja' le sen beet u tuukul, tumen ma' u yojel ba'ax kéen u beet ti'al u páajtal u tzéentikai'. Chéen ti' lelo' ka k'uch juntúul ch'eele' ka t'úuch tu k'ab junkúul k'áaniste', ka ila'ab tumen le chan kéejo' ka a'ala'ab ti' beya':

-U'uyik ch'eel jach ki'imak a wóol kin wilik, jach bey ma' ta tukultik wa yaan wa mina'an ba'ax a jaantej. Ka túun tu núukaj le ch'eel beya:

-Ba'ax yan in ki' tukult wa sáansamal yaan ba'ax in jaant ich kool. Ba'ale' kux túun teech, mixba'al yan a jaantej.

-Mina'an, mina'an mix junkúul xíiw in jaantej, in wa'alike' wa ku xáantal le yáax k'iinil ma' in kaxaantik ba'al in jaante' jach mi yaan in kíimil, ku dzo'okole' ma' tu maan tin pool tu'ux je'el u páajtal u yantal jump'éel koole'. Ba'ale' teche' ba'ax yéetel ka tzéentikabáa.

-Tene' kin jaantik ixi'im, x-nook'ol yéetel u yich k'aaniste'. Ba'ale' wa a k'áate' je'el in we'esik tech tu'ux ku páajtal a jaantik bu'ul, nal, k'úum yéetel tuláakal je ba'ax a k'áate', je'el in we'esik tech tu'ux ku p'áatal jump'éel koole'.

-Ko'ox túun, ko'ox a we'es ten tu'ux ku p'áatal le koolo' -tu ya'alaj ki'imakil u yóol le chan keéjo'.

-Ko'ox, péeksabaj ma ta wa'alaj tene' táan a kíimil yéetel wi'ij – tu ya'alaj le ch'eel ka'alikil tu bin u xik'naalo'.

Bey túuna' le kéejo' jo'op' u bin tu paach le ch'eelo'. Le ka k'ucho'ob tu yiknaal le koolo' le ch'eelo' tu ya'alaj ti' le kéej beya':

Je'elo', dzo'ok k-k'uchul, je'el u páajtal a jaantik tuláakal ba'ax ka wilik te'ela', ba'ale' bik xi'ik náayal a wóol. Ma' unaj a xáantal waye', chéen p'el a wilik nuka'aj áak'abtale' ka jóok'ol tumen wa ma'e' je'el u dzonikech u yuumil le koolo'.

Chéen le tu ya'alaj le ch'eelo' ka bin u xik'naal.

Ma túun máan jump'éel winal táan u yokol le chan kéej janal ichil le koolo' ka jo'op' u náayal u yóol.

Jump'éel k'iin ti' lelo' u yuumil le koolo' tu yilaj u chíikul le chan kéejo' ka tu tukultaje' leti' jaantik u naal.

-Leti' bakáan le chan kéej láal jaantik in naala', je'el u chíikula'. Ka'akat in taal in dzonej.

Ma túun bey tu beetilaki', le ka suunaj le kolnáalo' tu k'axaj u k'aan tu k'ab junkúul che' kolnáalo' tu k'axak u k'aan tu k'ab jumkúul che' yan jach te tu'ux ku máan le chan kéej ti'al u yokol janalo', dzo'okole' ka chilchajij. Ka'alikile' ka tu t'abaj jundzíit chamal ti'al u yil bix u bin iik'. Ka dzo'ok u yikil ma'alob tu'ux yan yéetel ma' tu yu'uba'al u booke' ka ki' jo'op' u paa'taj.

Chéen ti' lelo' "pa'aw" "ka wáak' jump'éel dzoon.

Le ch'eel ku máan náadzil te kúuchil ka tu yu'ubaj u wáak'al le dzoono' ka jáan máan tu pool le chan kéeje' ka tu ya'alaj:

-Tin wa'alaj tech ma' u náayal a wóol tumen je'el a dzo'onol tumen le kolnáalo'. Ma' tu kiinsili'eche'.

Ka máanen sáamake' táan u chéen k'aa'ta'al u bak'el le kéejo', ba'ale', le ch'eelo' táan u yok'ol tumen kiinsa'an u etail.

Este material se publicó en: Navegaciones Zur
(Revista bimestral del Centro Yucateco de Escritores, A.C.)
No. 20, Mérida Yucatán, marzo de 1998





Regresar
  © Universidad Autónoma de Yucatán
Centro de Investigaciones Regionales "Dr. Hideyo Noguchi"
Unidad de Ciencias Sociales
Dirección General de Desarrollo Académico