03/08/2006. Aprende maya y goza la danza durante el Mes de la Juventud. Para aprovechar el tiempo libre, el Instituto de la Juventud de Yucatán invita a inscribirse a los talleres de Apreciación de música clásica y jazz, Expresión corporal y teatro, Lenguaje signado básico y Lengua maya que se comenzará a impartir en septiembre próximo, en el marco del Mes de la Juventud. Fidel Antuña Batista, director del Injuvy, lo anunció ayer durante una rueda de prensa. El de Apreciación de música clásica y jazz será impartido por Eduardo Regata Soto, del 4 de septiembre al 4 de diciembre. El de expresión corporal y teatro estará a cargo de Maricruz Hernández, del 26 de septiembre al 23 de noviembre. El de Lenguaje signado lo ofrecerá Amilcar Sosa Chi, del 5 de septiembre al 16 de noviembre. Los talleres de Lengua maya estarán a cargo de Luís Chalé Pech, en niveles básicos, intermedios y avanzados. Los cursos comenzarán el martes 12 lunes 11 y lunes 21 de septiembre, respectivamente. Diario de Yucatán.
07/08/2006. Bien cotizados los genes del maya yucateco. El ADN autóctono se vende hasta en 85 dólares en Internet. Empresas de Estados Unidos venden estudios de ADN de mayas yucatecos a instituciones que desean obtener esa información para producir nuevos medicamentos, denuncia Silvia Ribeiro, investigadora del Grupo de Acción sobre Erosión, Tecnología y Concentración (ETC), agrupación ecologista con sede en Canadá. Esos estudios cuestan hasta 85 dólares en Internet y proceden de muestras de ADN recabadas hace 15 años aproximadamente, entre indígenas de Yucatán. El ADN de mayas de la Península de Yucatán se vende en el bando de células humanas del Instituto Coriell de Estados Unidos. Si se trata de muestras que garantizan la ascendencia indígena de tres generaciones, entonces el precio aumenta a 3,800 dólares. Probablemente muchas de estas muestras provienen del Proyecto Diversidad Genética Humana, un trabajo de varias universidades iniciado a principios de los años 90, que se proponía buscar las diferencias genéticas en 722 comunidades en todo el mundo, entre ellas los mayas de Yucatán. En 2005, el Instituto Nacional de Medicina Genómica recabó muestras de ADN de 140 yucatecos, para realizar el mapa del Genoma de Yucatán, como parte de un proyecto nacional. Diario de Yucatán.
07/08/2006. Aportación maya a las “medicinas a la carta”. El genoma indígena es una puerta para una “mina de oro”. Los mayas yucatecos, y en general las poblaciones indígenas relativamente homogéneas genéticamente y aisladas por la geografía, la cultura o la política, atraen el interés de universidades de Estados Unidos y Europa, porque esperan encontrar en ellas diferentes mínimas en sus genomas. Esto les permitirá descubrir si en esas poblaciones hay tendencias a resistir o a ser más propensos a ciertas enfermedades, indica Silvia Ribeiro, investigadora del Grupo Acción sobre Erosión, Tecnología y Concentración (ETC), agrupación ecologista con sede en Canadá. “Al identificar ese gen, los laboratorios podrán fabricar etnobombas, medicinas que afectarían sólo a quien tenga ese gen –causante de diabetes, cáncer de seno, etc.- y que al saberlo podrá prevenirse”. En Internet y en el banco de células humanas del Instituto Coriell, de Estados Unidos, se venden en 85 dólares muestras de ADN de mayas de la Península de Yucatán. De este modo, la información genómica de los mayas, aunque ellos nunca se enteren, contribuirá al crecimiento de la enorme mina de oro que será para los grandes laboratorios la fabricación de “medicinas a la carta” y la aplicación de estudios genómicos. Diario de Yucatán.
08/08/2006. Descubra la magia de Uxmal. El sitio arqueológico encabeza atractivos en el sur de Yucatán. Ubicada a 60 kilómetros al sur de Mérida se levanta la antigua capital de la familia Xiu: Uxmal. A este asentamiento se puede llegar por la vía Umán-Yaxcopoil-Muna-Uxmal, también se puede utilizar la moderna carretera a Campeche. Tomar la vía que pasa por los pueblos del sur se convierte en una sucesión de nostálgicas imágenes del Yucatán antiguo. La iglesia de San Francisco de Asís de Umán, el casco de la hacienda Yaxcopoil y la sede parroquial de Nuestra Señora de la Asunción en Muna son sitios por los que vale la pena hacer una breve escala para conocerlos y llevarse en la mente una postal sobre el pasado español y del auge henequenero del mayab. Antes de llegar salta a la vista la cabeza de un gigante que sobresale de la copa de los árboles y que pareciera custodio del tesoro místico maya: la parte más alta de la Pirámide del Adivino. La leyenda vincula este edificio con el mítico “Enano de Uxmal”, pero en la realidad es el encargado de dar la bienvenida a miles de turistas nacionales y extranjeros que diariamente visitan el sitio. Uxmal forma parte de la llamada Ruta Puuc, en lengua maya significa “serranía” y se refiere al estilo arquitectónico característico de los vestigios prehispánicos de esta región. Según fuentes históricas, la ciudad fue fundada por la tribu de los Xiues y alcanzó su mayor florecimiento entre los años 600 a 900 d.C. Lo mismo llaman la atención los chultunes, oquedades que los mayas usaban para almacenar agua, que el diseño y ornamentación de los edificios. Recorrer el interior del Cuadrángulo de las Monjas permite admirar grecas, celosías, figuras humanas, serpientes, cabezas de tortugas y mascarones de una de las deidades más importantes del panteón maya: Chaac. Al subir al Palacio del Gobernador y a la Gran Pirámide, el visitante se siente como Halach Uinic, el más alto cargo político entre los mayas. Yucateco o no, uno no puede dejar de sentirse orgulloso del legado de este pueblo. En El Palomar, la Casa de la Vieja, El Cementerio y el Templo de los Falos se puede ver el estuco y las diversas efigies labradas en las piedras, que si hablaran tendría inacabables historias que contar. Diario de Yucatán.
08/08/2006. Ritos funerarios del siglo XIX. El pueblo de Santa Elena dispone de un “museo de momias”. A unos 15 minutos al sur de Uxmal se ubica la localidad de Santa Elena, cuya iglesia de San Mateo, construida sobre una pirámide en 1779, ha sido mudo testigo de la vida del lugar. Este edificio franciscano, por su altura se puede ver desde la carretera. Se caracteriza por tener un solo cuerpo y constar de atrio, sacristía y casa cural con dos patios. Un atractivo más del lugar es la vista que se tiene desde el atrio. Al costado poniente de la iglesia está el Museo de las Momias, sencillo recinto que resguarda vestigios mayas, como mascarones y vasijas, y tres momias infantiles descubiertas durante trabajos que se realizaban en la iglesia en 1980. En la época del descubrimiento se pensó que se trataban de enanos, pero el estudio científico reveló que eran niños, al parecer de origen alemán, con edades de uno a siete años, aunque no se pudo determinar la causa de la muerte. En sus pequeños ataúdes de cristal dan muestra a la posteridad de las costumbres funerarias del siglo XIX. Las momias todavía conservan sus ropones y gorros de algodón, blancos en otros tiempos, decorados con aplicaciones de flores de tela. También se puede recorrer su centro histórico, que se caracteriza por calles de concreto estampado. Diario de Yucatán.
09/08/2006. Celebrarán hoy el Día del Indígena. Hoy será la celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas en el municipio de Dzan, con líderes mayas, autoridades educativas e integrantes de organizaciones comunitarias. El evento denominado “U Máank`iinalil Máasewáal Kaajo`ob” tiene como objetivo la apertura de un espacio para el intercambio de opiniones entre los mayas sobre temas de su interés. En la celebración participarán 300 personas de municipios ubicados en la zona sur del estado como Maní, Dzan, Ticul, Chumayel, Teabo, Cantamayec, Mazapán, Chapab, Oxkutzcab y Akil. Entre los temas a tratar en las mesas de trabajo destacan: El patrimonio cultural, impartición de justicia, recursos naturales y medicina tradicional, entre otros. Diario de Yucatán.
09/08/2006. En Dzan, hoy. Día Internacional de las poblaciones indígenas. El Indemaya señala que es necesario desmontar los viejos estereotipos que señalan que tener origen indígena implica ser “menos que otros”. En esta población se realizarán mesas de trabajo sobre diversos temas como lengua maya y medio de comunicación. Educación, patrimonio cultural, impartición de justicia, recursos naturales, artesanías en la economía familiar y la tenencia de la tierra. Se organizan juegos tradicionales, espacio para que los artesanos del municipio expongan y vendan sus productos. El evento cerrará con un recital literario musical en lengua maya en el que interpretarán canciones y habrá cuentos, bombas y trabalenguas. Por Esto!
09/08/2006. Llevan a Madrid la riqueza maya. Esa cultura revela en Europa sus tesoros a través de fotografías. La cámara fotográfica del mexicano Javier Hinojosa, a quien la Embajada de México en España dedica su primera exposición en Madrid, viaja hasta las más remotas regiones de la República para estampar la huella y estética de las antiguas comunidades mayas. El Instituto de México en España acoge desde este mes “Mayas: Espacio de la memoria”, que surge de viajes que el fotógrafo realizó durante varios años. Javier, quien nació en 1956 en la ciudad de México, ha seguido la tradición de los viajeros del siglo XIX que peregrinaron a México en busca de vestigios de la civilización maya, para elaborar un itinerario visual de las tierras del Mayab, en el que capta el espíritu de una zona “llena de misterio y enigmas aún no resueltos”. Como lo hicieron los “arqueólogos, escritores, pintores, poetas o fotógrafos del siglo XIX, Hinojosa traza una ruta en busca de lo salvaje, lo mítico y lo novedoso”. Recurrió a técnicas tan antiguas como la producción de imágenes en paladio-platino e impresas por contacto con negativos manipulados digitalmente. Este método le ha permitido plasmar, con alta gama tonal, la estética de la arquitectura maya, “recreando la memoria de un México ancestral que vive entre lo mágico y lo divino”. Diario de Yucatán.
09/08/2006. Admire murales en Chacmultún. Asentamientos maya poco conocido cerca de Tekax en el Sur. A siete kilómetros de Tekax, en el sur de Yucatán, se levanta el sitio arqueológico de Chacmultún. Chacmultún es un topónimo maya que en español significa “Montículos de piedra roja”. El asentamiento precolombino consta de cuatro grupos arquitectónicos denominados Chacmultún, Cabalpak, Xethpol y Central, que abarcan un kilómetro cuadrado. Grandes flamboyanes resguardan algunas de las zonas, como si la propia naturaleza quisiera asegurarse de que permanezca inalterable el legado maya. Se pueden admirar los detalles de estuco de los edificios. En el interior de algunos de los edificios hay pinturas y murales prehispánicos con diversos motivos y personajes. Diario de Yucatán.
09/08/2006. Celebra el Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. Hoy se realizará un encuentro literario y artesanal. Todos están invitados al “U Máank’iinalil Máasewáal Kaajo’ob, hoy en Dzan, Yucatán. 300 personas de Maní, Ticul, Chumayel, Teabo, Cantamayec, Mayapán, Chapab, Oxkutzcab, Akil y Dzan se reúnen para intercambiar opiniones y hablar sobre temas de interés. Se efectuará un recital literario musical en maya: se interpretarán canciones, cuentos, bombas y trabalenguas. Líderes mayas de las poblaciones antes mencionadas, exfuncionarios municipales y ejidales, autoridades educativas e integrantes de organizaciones comunitarias participarán en mesas de trabajo. Personal del Indemaya, dependencia que organiza el evento con el Ayuntamiento de Dzan, será moderador. Los temas: Lengua maya y medios de comunicación, Patrimonio cultural, Impartición de justicia, Recursos naturales y medicina tradicional, Las artesanías en la economía familiar y tenencia de la tierra. Habrá exposición y venta de trabajos de artesanos y se organizarán juegos tradicionales con los niños que acudan. Las efemérides se celebran por cuarta vez en Yucatán, con eventos de intercambio de experiencias entre maya-hablantes y para destacar la importancia de la población indígena en la sociedad. Diario de Yucatán.
10/08/2006. Campeche. Respeto a la cultura maya. Indígenas piden se les deje de ver como atractivo folclórico. Representantes de grupos indígenas de la región alzaron la voz y lo hicieron fuerte. Pidieron que se les deje de tratar como objetos o atractivos folclóricos y se respete su identidad cultural, sus ritos, tradiciones y costumbres. Durante el VI Encuentro Lingüístico y Cultural del Pueblo Maya que se celebra en esta ciudad, los participantes exigen al gobierno federal que se les permita utilizar las zonas arqueológicas para la celebración de sus rituales. “Más que un atractivo turístico, las antiguas ciudades mayas son centros ceremoniales a los que nosotros, los herederos de esa gran cultura, no tenemos acceso para realizar nuestros ritos”, dice Valerio Canché, asesor de los sacerdotes mayas de la región. “Es lamentable que las propias instituciones como el INAH sean las que restrinjan a los mayas el acceso a las zonas arqueológicas para llevar a cabo las ceremonias propias de nuestras raíces y nuestra cultura”. Como parte del encuentro, en la antigua ciudad maya de Akánmu’úl, hubo un ritual. Un sacerdote maya encabezo el rito del fuego nuevo. El oficiante hizo una ofrenda a los vientos y los invocó para que el bienestar y la paz predominen en la comunidad maya. Diario de Yucatán.
10/08/2006. Revitalizar etnia maya. Concluye el primer día del VI Encuentro Lingüístico y Cultural del Pueblo Maya. Campeche, Camp. Aunque no se cumplieron las expectativas de reunir a representantes de cinco países y con una escasa representación de la comunidad maya del estado, el primer día de trabajo del Encuentro lingüístico concluyó con un pronunciamiento unánime: pugnar por la revitalización y la revaloración de la etnia maya. En pleno siglo XXI, los pueblos indígenas enfrentan la discriminación, la exclusión y el rezago, afirmó en su mensaje José Dionisio Canahui Rodríguez, presidente de la Academia de la Lengua Maya de Guatemala. Dijo que en mayor o menor escala, las etnias enfrentan estos problemas ancestrales y afirmó que la deuda histórica con las comunidades indígenas se resume en una calidad de vida digna. El objetivo de este encuentro es lograr que nuestra voz se escuche para que se revitalice el pueblo maya. “Nuestra cultura está viva, pero está en una situación difícil y es urgente revivirla”. La sabiduría de un pueblo se resume en su lengua y el maya es un idioma que se está perdiendo porque los mayahablantes han dejado de enseñar su lengua materna a sus descendientes. De acuerdo con cifras de la Comisión Nacional párale Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), en Campeche, la comunidad indígena representa el 27 por ciento del total de la población, es decir unos 185 mil habitantes. De éstos, 140 mil habitantes son mayahablantes o hablan alguna lengua derivada como el chol y el tojolobal. El resto algunas de las otras 41 lenguas que se hablan en el estado kanjobal, chontal, guaves, tzeltal, quekchí, mame o tzotzil, entre otros. Por Esto!
11/08/2006. Funcionarios desconocen derechos indígenas. Hopelchen, Camp. Los funcionarios públicos son los primeros obligados a conocer las disposiciones legales que otorgan derechos a los pueblos indígenas y a las personas individuales de esas comunidades, las cuales tienen que ser respetadas o de lo contrario se hacen acreedores a diversas sanciones, por ello se imparte la conferencia de derechos de los indígenas en el Marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. El enviado de la Comisión Estatal de los Derechos Humanos (CEDH), Víctor Castillo, señaló que los servidores públicos están en la responsabilidad, según el cargo que desempeñen, de conocer los derechos de los indígenas, porque son prerrogativas de la Constitución Política de México y de la Constitución Estatal, que otorgan derechos a estas personas. A la conferencia asistieron representantes del sector de Salud, educativo, dependencias estatales y municipales, los cuales escucharon los derechos que tienen los indígenas. Por Esto!
12/08/2006. Acuerdan revivir cultura mayense. Campeche, Camp. Los participantes del VI Encuentro Lingüístico y Cultural del Pueblo Maya acordaron trabajar en siete ejes que consideran son fundamentales para mantener viva esta cultura, su lengua, sus tradiciones y costumbres que son la raíz de la identidad cultural de El Salvador, Honduras, Belice, Guatemala y México. Se tomaron acuerdos en aspectos como, arte, religión, educación, espiritualidad, identidad, cultura, medios de comunicación y desarrollo sustentable. Entre las conclusiones destaca gestionar ante Amnistía Internacional y UNESCO se proteja la base de la cultura y se constituya un comité de pro-defensa para declarar al maíz patrimonio alimentario y cultural de Mesoamérica. Crear un comité internacional que avale el rescate, la difusión y la investigación de la cultura maya, tomando como base al Consejo de Ancianos Mayas. Solicitar a las instituciones y autoridades estatales, nacionales e internacionales recursos para rescatar, enseñar, difundir y desarrollar las manifestaciones artísticas y deportivas de los pueblos mayas y trabajar en la creación de mecanismos que protejan la autenticidad de los productos tradicionales mayas. Se pronunciaron por pedir a los gobiernos invertir en la restauración en los centros ceremoniales, sin que se pierdan los objetos sagrados o se privaticen las zonas arqueológicas. Se destacó que en México se cuenta con una Ley Indígena, pero esta no se cumple, por lo que se propuso difundirla y exigir que se acate. Además, este instrumento podría servir para la creación de un marco legal en otros países. Por Esto!
15/08/2006. Campeche. Habrá Luz y Sonido en Edzná. Será el tercer sitio del Estado que tenga ese espectáculo. La Secretaría de Turismo afirma que en breve empezarán los trabajos de instalación del equipo, que abarcará todas las estructuras del sitio arqueológico. En el espectáculo se representará el fenómeno arqueoastronómico del 3 de mayo, cuando el sol al ocultarse ilumina únicamente la parte superior del edificio de los cinco pisos donde hubo una estela de Itzamná. La denominada Puerta de Tierra fue el primer monumento histórico en ser dotado de equipo de luz y sonido y hace unos meses se hizo lo mismo con las grutas de Xtamcumbilxunaam, en el municipio de Hopelchén. Diario de Yucatán.
20/08/2006. El Fondo Mixto Campeche-Gobierno del Estado. Investigan pigmentos prehispánicos mayas. El Centro de Investigaciones Históricas y Sociales (CIHS) de la Universidad Autónoma de Campeche ejecutará un proyecto de investigación denominado “Análisis de pigmentos prehispánicos mayas por medio de técnicas analíticas”, mismo que fue aprobado por el Fondo Mixto Campeche-Gobierno del Estado. El objetivo de este trabajo es proporcionar información detallada sobre el origen de los pigmentos de los vestigios de cerámica maya. Así como conservar y rescatar el patrimonio cultural en lugares donde existen talleres alfareros que hacen réplicas prehispánicas para su comercialización. María del Rosario Domínguez Carrasco, responsable de este proyecto, informó que se hará un análisis por medio de técnicas químicas y físicas de pigmentos prehispánicos mayas, que se realizarán con muestras que se obtendrán de diversos materiales culturales procedentes de algunos sitios arqueológicos. Como antecedente está un proyecto de producción de cerámica que aún está en ejecución y con base en los resultados se realizará un trabajo más detallado sobre el acabado de las vasijas prehispánicas que tenían un recubrimiento, a veces de un solo color y otras de policromo. Actualmente se estudian el azul maya y el naranja, que son los colores más conocidos, para ver cuál es su origen. Para este proyecto se aprobaron recursos por 279 mil pesos, y que están preparando los trámites que piden el CONACYT y el Gobierno del Estado para que en un mes a más tardar inicien los trabajos. En el proyecto participan el Instituto de Investigaciones Nucleares, el Centro Universitario de Vinculación, la Universidad Autónoma de Puebla, el Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM y la Universidad Autónoma de Campeche. Por Esto!
21/08/2006. Promueven la lengua maya. Hunucmá, Yuc. Como parte de un programa del Indemaya que preside la señora Diana Canto de la ciudad de Mérida, se llevó a cabo un evento musical en el que la presentación de los artistas y las canciones fueron interpretadas en lengua maya. Se contó con la participación de los cantantes José Novelo Montejo, Víctor Manuel Kú y Jorge Ariel Castillo Bojórquez, el cantante del Mayab quien es oriundo de esta población y con su participación hace notar la creencia de los hunucmences en eventos culturales de Yucatán y otros estados. El locutor explicó en lengua maya a los presentes el objetivo de esta actividad, que consiste en promover en lengua maya y hacer conciencia que esta lengua debe de ser un orgullo para nosotros y conservarla es de gran importancia. Por Esto!
22/08/2006. Gran obra maya. Científicos de Universidad de Alemania elaboran el mayor diccionario del mundo en lengua maya que estará a disposición del público a través de Internet. Logran reunir más de 6000 palabras y peculiaridades gramaticales del maya en 18 años de labor. El lingüista alemán Christian Lehmann y sus ayudantes consiguieron reunir más de 6000 palabras y peculiaridades gramaticales del maya en 18 años de labor en los que han contado con la colaboración estrecha de dos campesinos mayas de la península de Yucatán. Tras años de trabajo de campo en la localidad de Yaxley, en la región maya de México, los campesinos se encuentran por primera vez de visita en las clases de lingüística de Lehmann en Erfurt, Alemania. Lehmann investiga desde hace años en Yaxley, un pueblo fundado a mediados del siglo XX en medio de la selva con el propósito expreso de separarse de la civilización. “En el pueblo se habla sólo maya. Únicamente en la escuela, los niños hablan castellano”, explicó el catedrático sobre la localidad habitada hoy por unos 400 adultos. En la Península de Yucatán son hablados varios dialectos del maya. “Nuestra principal tarea consiste en traducir textos del maya yucateco al castellano y analizar el idioma”. Por Esto!
22/08/2006. La vaquería une a los yucatecos en EE.UU. Invitan al concurso “Srita. Yucatán-USA” en Inglewood, Cal. Inmersos en la lucha contra la reforma migratoria que se niega a reconocer sus derechos, los paisanos que viven en Estados Unidos refuerzan sus lazos de unión por medio de sus tradiciones. Líderes de la Bahía de San Francisco, San Rafael, San Bernardino y Los Ángeles, se reunieron en Inglewood, en casa de Casiano Tamayo, fundador del folclor “Herencia Yucateca”, para convivir con bailes de jarana y antojitos regionales, en busca de una mayor integración como comunidad en California. En el marco de ese festejo, se lanzó la primera convocatoria para elegir a la “Señorita Yucatán-USA”, para invitar a las jóvenes descendientes de sangre yucateca, nacidas en la Unión Americana o en esta entidad, para representar a la tierra de sus padres en el certamen “Señorita México-USA” Diario de Yucatán.
22/08/2006. El “Calepino de Motul”, un diccionario maya completo. Investigación de 25 años del yucateco Ramón Arzápalo. Durante 25 años, el investigador yucateco Ramón Arzápalo Marín realizó, con apoyo de la Universidad Nacional Autónoma de México, la transcripción paleográfica del diccionario maya-español “Calepino de Motul” (llamado así en referencia a la obra del fraile agustino y lexicógrafo italiano Ambrosio Calepino, quien escribió el diccionario latino más extenso del siglo XV). El “Calepino de Motul”, de tres volúmenes, publicado en 1996 por el doctor Arzápalo, contiene 466 folios escritos en recto y verso (anverso y reverso), 15,975 entradas léxicas, 19,259 palabras (el diccionario del alemán Lehmann tiene seis mil palabras) y 87,155 ocurrencias o veces que aparecen esas palabras en el manuscrito. Incluso hay vocablos y expresiones eventuales en latín. Lo redactó originalmente el fraile Antonio de Ciudad Real en el siglo XVI. Además tiene un índice de vocablos mayas y su localización en los textos, índice inverso del maya, clasificación gramatical, semántica y pragmática de las entradas léxicas, clasificación científica de términos de fauna y flora, y adición de traducciones faltantes en el documento original. El Calepino original se conserva en la Universidad de Brown, en Rhode Island. El Dr. Arzápalo se graduó en Filología Maya por la Universidad de Yucatán, en 1965, y obtuvo un doctorado en Filosofía por la Universidad de Colonia, Alemania en 1972. Diario de Yucatán.
23/08/2006. Lengua y cultura mayas “viajan por el mundo. Difundir trabajos de investigación aumenta el interés. La aparición de más materiales sobre lengua maya en Internet en principio colaboran a que la cultura se difunda por el mundo y no sólo en el ámbito familia o en nuestro medio, comenta el señor Miguel May May, jefe del Departamento de Lengua y Cultura Maya del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán. “Así, en breve la maya no sólo se verá en Internet, sino que se extenderá a todos los medios y la veremos en escritos en prensa, la escucharemos en radio y televisión de manera cotidiana y eso mostrará su verdadera riqueza”. Como informamos, el lingüista alemán Christian Lehmann, de la Universidad de Erfurt, elabora “el mayor diccionario del mundo” en lengua maya, que estará a disposición del público en Internet. “Hay que señalar que existen variantes dialectales que no se están tomando en cuenta, así que de alguna manera el trabajo de los alemanes sólo refleja una parte de lo que es la lengua maya”. “Incluso, existe un trabajo elaborado por la doctora Victoria Bricker, titulado Diccionario de la lengua maya que se habla en Hocabá, lo que ejemplifica que el diccionario de Yaxley se estaría restringiendo a una forma de habla de una región”. “Supongo que es un trabajo pensado en los no hablantes de la lengua, así que el principal beneficio es que abre la oportunidad de saber algunas palabras, lo que seguramente despertará el interés de compenetrarse en la cultura maya”. Diario de Yucatán.
24/08/2006. Nuevo enfoque a los diccionarios mayas. Quintana Roo sirve de base al estudio de un profesor alemán. Contar con una población en su totalidad mayaparlante, y parte considerable de ella también monolingüe, fue una de las razones por las cuales el alemán Christian Lehmann eligió a la comunidad quintanarroense de Yaxley como base de sus estudios para elaborar el diccionario maya más grande de su tipo en Internet. En 1988 eligió a Yaxley porque estaba relativamente alejada de la comunicación a nivel nacional, lo que favorecía una “poca interferencia del español, al contrario de lo que ocurre en algunas comunidades de Yucatán”. Naturalmente, con el paso del tiempo eso va cambiando. Pero Yaxley sigue como parte integrante del Centro Ceremonial Maya de Tixcacal Guardia y así conserva mucho de la cultura tradicional. La zona maya es conocida a nivel nacional como conservadora de la cultura maya, que tiene su historia propia y tradiciones vivas. Se espera que el diccionario se pueda consultar en Internet a partir del 1 de noviembre próximo. Diario de Yucatán.
29/08/2006. Mejora la opinión de la población indígena. Reconocen que la cultura maya vive entre los yucatecos. Un estudio de la Universidad Modelo mostró que hoy día más del 50% de la población tiene una mejor opinión de los indígenas mayas, gracias a la campaña Wey yano’one (Aquí estamos), informó el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya. Mediante una encuesta, se encontró que el 90% de los entrevistados reconoció que “la cultura maya vive en nosotros”. Esa labor de difusión, despertó conciencia social sobre la vigencia del pueblo maya como actor social contemporáneo, más allá de su condición de pobreza y marginación. La primera etapa de la campaña de revalorización de la cultura maya empezó en julio de 2005 y su fin era llamar la atención sobre el tema. Después vino una segunda fase enfocada a crear conciencia al respecto. Ahora comenzará la tercera etapa que abarcará hasta diciembre, dirigida a valorar esa cultura. El lema es “La cultura maya vive en nosotros” y la palabra en que se centrarán los mensajes es Chíimpoltej, la cual tiene gran significado en el pueblo maya. El objetivo es consolidar lo alcanzado en esa materia, fortalecer la identidad por medio de la difusión y reconocimiento de los valores culturales y sociales del pueblo maya. También construir una sociedad respetuosa de la diversidad cultural, promover la participación activa del pueblo maya en los medios de expresión y comunicación y propiciar que la sociedad yucateca reconozca y valore la herencia cultural del pueblo maya que caracteriza a cada uno de los individuos, comunidades y pueblos que integran el Estado. Además, favorecer el diálogo intercultural para abatir la discriminación, la marginación, la exclusión y la desigualdad social. Consistirá en mensajes de radio, televisión y prensa, así como carteles de diversos tamaños en lugares fijos y móviles. Se imprimirán cintas, vasos y camisetas con el tema de la campaña. En las escuelas se repartirán cuadernillos con vocabulario en maya, un memorama y otros materiales impresos para que los pequeños conozcan los nombres en maya de los colores, objetos y otros elementos de la vida diaria. También habrá concursos juveniles de fotografía, de carteles y documentales mayas. Diario de Yucatán.
31/08/2006. La cultura maya vive en su gente. Tercera parte de Wey yano’one’ del Indemaya. El Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya (Indemaya) presentó anoche la tercera parte de su campaña Wey yano’one’, un plan dirigido a que la población yucateca reconozca que la cultura maya vive en su gente. El inicio de la nueva etapa de la campaña estatal por el pueblo y la cultura se llevó a cabo en la Hacienda Chichí Suárez con una presentación de la historia del pueblo maya contemporáneo a través de la música, canto, teatro y la gastronomía. Al igual que en las dos etapas anteriores, la tercera buscará resaltar la importancia de la cultura maya y planteará el tema de la identidad mestiza como una revaloración de la cultura indígena, que sería una reconciliación interna con nuestro ancestro. La primera etapa inició en julio de 2005 con la finalidad de llamar la atención con los spots publicitarios, la segunda tuvo la finalidad de crear conciencia respecto de la importancia de la cultura y la tercera que inicia el 4 de septiembre y abarcará hasta el mes de diciembre, pretende, al igual que las anteriores, difundir mensajes por diversos medios de difusión y un plan educativo en los niños. El lema es “La cultura maya vive en nosotros” y la palabra que se encontrará en los mensajes será Chiimpoltej, la cual significa respeto y reconocimiento. La campaña está dirigida a los jóvenes y niños, debido a que es necesario inculcar a los niños el valor de la herencia cultural y el respeto a la diversidad social. Por Esto!
|