-¡Pobres perritos, a mí no me asustan -dijo el cazador, y disparó su rifle. Los tres muchachitos salieron huyendo de la milpa y nunca más volvieron a molestar a nadie.
Yanchaj juntúul máake’ jach ma’alob jts’oon, ku bin k’áax ts’oon tak chéen tu juunal. Junp’éel k’iine’ tu tsikbataj ti’ juntúul máak kajakbal naats’ tu yotoch u k’áat jbin ts’oon ti’ le áak’abo’. Ba’ale u’uya’ab tumen óóoxtúul táankelen xi’ipalal, ka tu ya’alajo’obe’.
-U’uyej ko’ox ja’ak’es yóol le máak ku bin ts’oono’.
-Bix a wóol -ku t’aan juntúuli’.
-Ko’ox.
-Kux ku beetik to’on loobe’.
-Je’e k tokikbáa ti’e’. Teche’ yaan a guitaarra a paxej, to’one’ k k’ayik u k’aayil.
-Ko’ox túun. ¿Tu’ux tojil ta wu'uyaj kun jbin?
-Tu tojil Xbot’o’ochij.
Le xbot’o’ochilo’ junp’éel k’áax tu’ux yan nukuch koolo’ob. Le jts’oono’ k’abéet u ba’pachtik tuláakal ka páatchajak u k’uchul tu’ux u yoojel ku yokol le kéejo’obo’ yo’olal u ch’uytal u ch’úuk u yokolo’ob. Le beetik bin u ka’aj ja’ak’esbil yóol tumen le ooxtúul máako'obo', letio’obe’ táan u ch’a’oko’ob u t’aanil bix ken u beetilo’ob.
-¿Bix túun k bin ja’ak’esil yóol?
-¡Ej!, le ken k’uchuko’on óoxts’áak ti’e’, k káakik pax le guitaarráe.
Ka’alikil óotsil ch’úuke’ táan u beeta'al k’aas ti’ ma’ j ook le kéej ku pa’atiko’. Ba’ale’ tu na’ataj chéen táan u ja’asa’al yóol tumen le óoxtúul máako'obo', le beetik tu ya’alaj beya’:
-Ootsile’ex mejen peek’e’ex, ma’ táan a ja’asike’ex in wóol.
Náak’ ti’ le ba’ax ku beeta’al ti’o’, ba’ale’ p’áat u yil wa je’e u yokol le kéejo'. Ma sáame’ le ku ka’a k’a’ayal le k’aayo’:
-Domiingo siiete in láak’e’ex, ¡pe’em! -ka tu wak’aj u ts’oon.
Le ku jóok’ol yáalkab le óoxtúul xi’ipalalo’ bin tu beetajo’ob, ma’ suunajo'ob u ja’aso’ob mix máaki’, tumen letio’ob ja’asa’ab yóolo’ob.
Existió un hombre que era un buen cazador que solía ir solo al monte de cacería. Un día comentó con uno de sus vecinos que por la noche iría a cazar. La conversación fue escuchada por tres adolescentes, y dijeron:
-Oye, vamos a asustar al hombre que va a ir de cacería.
-¿Tú crees? -contestó uno de ellos.
-Vamos.
-¿Qué tal si nos hace algo?
-Nos podemos defender de él. Tú tienes una guitarra y la puedes tocar, nosotros cantaremos.
-Vamos entonces. ¿En qué dirección oíste que va?
-En el monte de Xbot’o’ochil.
Xbot’o’ochil es el nombre de un lugar donde el monte es muy alto y en el que existían milpas grandes. Para que el cazador pudiera llegar hasta donde entra el venado, era necesario rodear todas las milpas y así poder colocarse en el lugar apropiado para esperar a que entrara. Por eso los tres muchachos que iban a asustarlo se ponían de acuerdo para ver cómo le iban a hacer.
-¿Cómo lo vamos a asustar?
-¡Eh! Cuando estemos a tres mecates de él empezamos a tocar la guitarra.
Mientras tanto, perjudicaban al pobre cazador, ya que el venado que él esperaba no entró a la milpa. Pero entendió que los muchachos sólo querían asustarlo y les dijo:
-Pobres perritos, no me asustan.
Le dolió todo lo que le hacían, sin embargo esperó a ver si el venado entraba. Al rato, el canto se oyó nuevamente.